Kerrien (22) : un devezh er pardon…

D’ar 15 a viz eost e oa deiz ar pardon e Kerrien (Bro Loudieg). Er gêriadenn-mañ nepell eus Perenezeg e vez enoret Itron Varia an Holl Sikourioù (Notre-Dame de Toute Aide) abaoe 1652. Ar bloaz-hont an hini eo e oa bet gwelet ar Werc’hez gant ur plac’hig en he 12 vloaz, bouzar-ha-mut anezhi, Jeanne Courtel. Goulenn a reas an »Itron » gant Jeanne Courtel da furchal e-kichen ur feunteun ma oa, hervezi, un delwenn eus ar Werc’hez. Klasket e voe gant paotred ar gêriadenn ha kavet. Hervez an istorioù kozh e oa deuet ur manac’h, anvet Sant-Gall, eus Bro-Iwerzhon da gKerrien e 574 goude HS da heul Sant-Koulm. Gantañ e voe kavet un eienenn « evit ma c’hellfe tud ar vro ober bara ». Sevel a reas un oratoer a c’houde ha lakaet un delwenn eus ar Werc’hez ennañ. Kantvedoù goude-se e oa bet adkavet an delwenn gant Jeanne Courtel diwar urzhioù ar Werc’hez.

Diwar-se e teuas miliadoù a dud bep bloaz da bediñ Itron Varia an Holl Sikourioù d’ar 15 a viz eost da geñver Gouel Maria hag un eil tro e penn-kentañ miz here evit Pardon bihan ar Rozera.

Ar bloaz-mañ e oa ur mil a dud o selaou an oferenn hag o pediñ da heul an Itron Varia. Entan ar bobl, entan tud ar vro, gallaouegerien ha brezhonegerien me

sk-ha-mesk en engroez deol.

 

Crédit photo : Breizh-info;com

[cc] Breizh-info.com, 2022, dépêches libres de copie et de diffusion sous réserve de mention et de lien vers la source d’origine

2 réponses

  1. Article en breton, très bien mais avec possibilité pour les non-initiés de trouver la traduction.
    Pourquoi laisser de côté une tranche de lecteurs parce qu’ils n’ont pas eu le loisir de pratiquer cette langue ?

  2. Il existe un automate de traduction sur le site de l’OPAB.
    Gwelout a ran ez eus e-touez aozerien ar pennadoù brezhonek warBI unan hag a zo prederiet-mort gant ar parlantoù gallaoueg. E Kerrien em eus bet tro da gejañ gant brezhonegerien a vihanik eus kostez an Henbont, ha gallaouegerien o komz galleg hardi an holl anezho. O tizeriañ da vat ma n’eo ket aet da get emañ ar parlantoù se n’o deus dazont ebet. Ar brezhoneg evel yezh vroadel Breizh a-bezh, dezhañ un istor glorius, ul lennegezh, skolioù hag all, en devo un dazont keit ha m’en devo ur ster politikel roet dezhañ adalek Kervarker : bezañ yezh broad ar Vrezhoned.

Les commentaires sont fermés.

- Sécession la première parution de Yann Vallerie, rédacteur en chef de Breizh-info -

- Je soutiens BREIZH-INFO -

PARTAGEZ L'ARTICLE !

LES DERNIERS ARTICLES

ARTICLES LIÉS