Langues celtiques : comment le breton éclaire encore le gaulois et le français

Dans une étude publiée dans La Bretagne Linguistique en 2018, le linguiste Francis Favereau propose une plongée érudite et accessible dans les racines celtiques de nos langues modernes. Intitulé « Du breton armoricain aux celticismes », son travail s’appuie sur plusieurs décennies de recherches lexicographiques et montre comment le breton constitue aujourd’hui encore un témoin privilégié du vieux fonds linguistique gaulois

Le breton, une langue clé pour comprendre le passé celtique

Professeur émérite de langue bretonne, Francis Favereau rappelle qu’il n’est pas un philologue « classique », mais avant tout un lexicographe, auteur du volumineux Dictionnaire du breton contemporain. C’est en travaillant sur cet outil monumental – plus de 4 000 pages – qu’il a peu à peu mis en évidence un phénomène frappant : la persistance, parfois discrète mais réelle, de très anciens mots celtiques dans le breton actuel, mais aussi dans le français et d’autres langues européennes.

Contrairement à certaines théories récentes qui remettent en cause l’existence même d’un peuplement celtique ancien en Armorique, Favereau défend l’idée d’un continuum linguistique. Selon lui, le breton armoricain, présent sur le continent depuis près de deux millénaires, permet de faire le lien entre le celtique antique et les langues modernes.

Des mots du quotidien hérités du gaulois

L’auteur montre que des milliers de mots bretons trouvent des correspondances directes dans le gaulois ancien. Il évoque par exemple le pluriel breton treid (« pieds »), quasiment identique à la forme attestée en gaulois tardif dans le glossaire de Vienne. Autre cas parlant : des radicaux comme Gall ou Mao, encore très présents dans les patronymes bretons, qui remontent à l’Antiquité.

Plus surprenant encore, Favereau avance des hypothèses audacieuses sur certains mots français. Il suggère par exemple un lien possible entre le mot « camion » et un ancien composé gaulois évoquant des pièces de bois courbes utilisées dans la construction navale. De même, il rappelle que le verbe français « craindre » serait issu d’un ancien radical celtique, toujours perceptible dans certaines prononciations bretonnes.

L’étude met également en lumière les échanges anciens entre le celtique et d’autres langues. Favereau cite ainsi des emprunts du basque à l’ancien celtique, notamment autour du mot argi (« clair »), proche de racines bretonnes liées à la lumière ou à la neige. Il montre aussi comment certains verbes latins, eux-mêmes issus du gaulois, sont passés dans les langues romanes avant de revenir en breton sous une forme transformée.

Sur le plan quantitatif, Favereau estime à environ 5 000 mots le fonds commun facilement identifiable entre le breton et le gallois. Le gaulois ancien, connu surtout par des inscriptions et des noms propres, représenterait près d’un millier d’unités lexicales. Un socle ancien qui a ensuite essaimé dans les langues modernes par dérivations successives.

Ce chiffre est d’autant plus parlant qu’il correspond au vocabulaire courant d’un locuteur moyen, preuve que ces héritages celtiques ne relèvent pas du folklore, mais bien de l’usage quotidien.

La conclusion de l’étude est claire : sans les langues dites « néo-celtiques » – breton, gallois, irlandais – il serait aujourd’hui presque impossible de comprendre les inscriptions gauloises antiques. Favereau insiste sur ce point : ce sont encore les Bretons et les autres peuples celtiques qui permettent d’interpréter ce patrimoine linguistique millénaire.

À travers ce travail, le linguiste livre ainsi une défense rigoureuse du breton comme langue savante autant que populaire, capable d’éclairer toute une part de l’histoire européenne. Une démonstration qui rappelle que la Bretagne n’est pas seulement un territoire, mais aussi un conservatoire vivant de la mémoire celtique.

[cc] Article rédigé par la rédaction de breizh-info.com et relu et corrigé (orthographe, syntaxe) par une intelligence artificielle.

Breizh-info.com, 2026, dépêches libres de copie et de diffusion sous réserve de mention obligatoire et de lien do follow vers la source d’origine.

Cet article vous a plu, intrigué, ou révolté ?

PARTAGEZ L'ARTICLE POUR SOUTENIR BREIZH INFO

Une réponse à “Langues celtiques : comment le breton éclaire encore le gaulois et le français”

  1. Pierre dit :

    On a l’impression que monsieur Favereau réinvente la roue (de camion…) prenons donc l’étymologie de craindre de la base du Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (inactif depuis 2012) https://cnrtl.fr/etymologie/craindre

    On y observe précisément ce que semble découvrir monsieur Favereau. Malgré tout, je reconnais que monsieur Favereau pousse plus loin avec le mot camion, où le Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales est très prudent, comme la totalité des dictionnaires étymologiques.

    C’est là que l’article de Breizh info, non signé, devient manipulateur. Oui il y a des débats d’érudits sur les processus qui ont mené à la formation des mots et des langues, oui ces débats sont toujours très vifs et des revues spécialisées comme wekwos y sont consacrées http://www.centchemins.com/wekwos.html (vous remarquerez que le mot gaulois apparaît 2 fois sur cette page web), mais pourquoi faut-il écrire « il a peu à peu mis en évidence un phénomène frappant », ou « ce sont encore les Bretons et les autres peuples celtiques qui permettent d’interpréter ce patrimoine linguistique millénaire »?

    Il aurait été moins « excitant » mais moins manipulatuer, de mettre en exergue l’importance du travail de monsieur Favereau sans y ajouter des formulations destinées à laisser entendre quelque révélation révolutionnaire donnant à ce travail le statut de bombe linguistique et en émouvant les bretonnants puisque leur existence même y est la source du savoir linguistique suprême.

    C’est dommage… j’aurais aimé un article donnat plus d’informations.

ARTICLES EN LIEN OU SIMILAIRES

Environnement

Éolien flottant : des associations bretonnes saisissent le Conseil d’État contre la PPE3

Découvrir l'article

Culture & Patrimoine, Environnement, Patrimoine

Sur le Sentier des Douaniers : quatre mois sur le GR34, une ode filmée à la Bretagne littorale [Vidéo]

Découvrir l'article

CARHAIX, Culture & Patrimoine

Carhaix. Une demi-journée pour interroger l’art breton au XXIe siècle avec Ar Seiz Avel et Apprenons la Bretagne (Deskomp Breizh)

Découvrir l'article

Sociétal

Un peuple dépouillé de son identité est un peuple sans âme. Le 75ème numéro de la revue War raok est sorti

Découvrir l'article

Environnement

Énergies renouvelables en Bretagne : ambitions élevées, résultats en retard ? Ce que dit la Chambre régionale des comptes

Découvrir l'article

Sociétal

Du feu aux urgences : comment les pompiers français sont devenus des acteurs majeurs du secours à la personne

Découvrir l'article

Culture & Patrimoine, Histoire

Saint-Cast 1758 : quand une « petite bataille » raconte la guerre, la Bretagne et la mémoire

Découvrir l'article

Sociétal

Adolescents français : une génération moins politisée, plus inquiète de la guerre et de l’insécurité

Découvrir l'article

Sociétal

Brest, vigie des mers : le rapport 2025 du MICA Center décrit un narcotrafic tentaculaire et des menaces maritimes qui se recomposent

Découvrir l'article

Culture & Patrimoine, Patrimoine

La Légende de la Mort (Anatole le Braz) racontée chaque jour sur Breizh-info.com : La veillée du prêtre

Découvrir l'article

PARTICIPEZ AU COMBAT POUR LA RÉINFORMATION !

Faites un don et soutenez la diversité journalistique.

Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur Breizh Info. Si vous continuez à utiliser le site, nous supposerons que vous êtes d'accord.