E diwezh 2025 ez eus bet mantret ur bouchad tud o welet e oa bet « gweladennet » o zi e Penc’herieg (Bro Gwenrann), dreist-holl e kêriadennoù Lerat, Kervin et Kerdinioù. D’ar 16 a viz kerzu e voe goulennet e fin ar c’huzul-kêr gant annezidi eus ar gumun peseurt diarbennoù a oa an ti-kêr en aviz lakaat e pleustr evit dibennadiñ al laeron a ober o zro.
Kameriaoù (teir en holl) a zo bet staliet er gumun, met n’eus ket a-walc’h. Embannet eo bet gant an ti-kêr e fell dezhañ labourat gant ar gevredigezh Victimes Mais Pas Démunis evit sikour ar re a zo bet laeret. Ha kreñvaet e vo ar polis-kêr. Daou boliser hag un ASVP a zo evit patrouilhañ er gumun a-bezh evit ar mare.
Ur feur-emglev anvet « Convention de participation citoyenne » a zo bet sinet etre ar gumun, an archerien hag ar stad ivez evit gwelaat an diarbennoù evit ar surentez. Lakaet e vo da dalvezout adal bremañ.
Ouzhpenn d’ar c’hudennoù-mañ ez eus bet anv eus Penc’herieg e 2025 evit ar c’hemenadennoù marv resevet gant ar vaerez e mis du. Abaoe, emañ hi gwarezet gant archerien !
[cc] Article rédigé par la rédaction de breizh-info.com et relu et corrigé (orthographe, syntaxe) par une intelligence artificielle.
Breizh-info.com, 2026, dépêches libres de copie et de diffusion sous réserve de mention obligatoire et de lien do follow vers la source d’origine.
3 réponses à “Penc’herieg (44) : muioc’h-mui a diez laeret !”
….. certainement intéressant ! enfin , je présume ?
la traduction en français via l’IA ?
Chez moi on disait tout simplement Pirieg. Mais ces Bretons bretonnant de naissance c’est bien connu ce n’étaient que des imbéciles, la vraie science de la langue bretonne est née en Région Parisienne chez les défroqués de la langue bretonne cheminots, cantonniers, éboueurs…! En espagnol on dit « la flor y nata », la crème comprenez la « merde »! Aujourd’hui ils roulent des mécaniques et nous trouvent des traductions à « coucher dehors avec un billet de logement »! N’e’ ket gwir?
Remont, Penc’herieg zo ur stumm kozh, anv ar be-douar a soñj din.
Diaes eo da zistagañ avat. Setu aze perak e oa bet berraet hag aet da b Pirieg/Piriag.
Pezh a gavan mat ivez gant Penc’herieg eo e verzer ur ster : ar ger « Penn » a zo sklaer ennañ.
Se zo evel Ponad/Pont ‘n Abad : distaget e vez Ponad met den ne glemm pa skriver Pont ‘n Abad. Raozoun/Roazhon ; Ponaen/Pont-Aven ; Lanlon/Lanvollon etc
Alies ar stummoù ofisiel zo tostoc’h d’ur stumm n’eo ket trefoet evel ar stummoù a gaver gant an terminal speakers.
Doujañs d’an anvioù lec’h orin o deus ur ster !