Le retour vers les identités régionales, locales ne concerne pas uniquement la Bretagne, le Pays Basque ou la Corse. Partout en France cette tendance du retour aux sources se fait sentir. En Normandie, des militants luttent pour la survie mais aussi le développement du normand dans les écoles comme dans la littérature. C’est ainsi que la maison d’édition Oû pyid des Phares (au pied des Phares) vient d’éditer deux livres en langue normande : No prêche coume la goule vous part » de Jean-Paul Bourdon et « Bouboule raboule » de Louis Lefèvre.
Jean-Paul Bourdon est un ethnologue et chercheur agronome. Il est également locuteur de normand. Louis Lefèvre, quant à lui, est un auteur bien connu de Gatteville-le-phare du côté de Barfleur.
« No prêche coume la goule vous part » est constitué d’une vingtaine de chansons, bouts-rimés, sketches et dialogues en normand pur jus à lire à haute voix, principalement pour le plaisir de prêchi en jouant avec les mots et les expressions les plus courantes du patrimoine linguistique normand.
« Bouboule raboule » conte la vie dans la commune de Gatteville-le-Phare à travers les yeux d’un… galet !
[cc] Breizh-info.com, 2025, dépêches libres de copie et de diffusion sous réserve de mention et de lien vers la source d’origine
Une réponse à “Deux nouveaux livres de plus en langue normande !”
Langue normande? Diable! Palsambleu j’ai la berlue…le dernier coin où on a usé du Vieux Normand c’est le Bessin et…c’était au temps de Lomik le Concurrent, plus proche de nous vers Briouze(61) où un de mes oncle (+) avait un logis les campagnards sont petits et râblés et patoisent. J’ai souvenance d’avoir accompagné mon père dans une ferme du Pays de Bray pour s’enquérir des moissons. Le fermier était resté avec mon père et avait expédié les enfants dans une grange pour rester entre hommes eh bien au milieu des gamines je n’en menais pas large… »Si l’ti fio de not maitr »…qu’elles disaient entre elles ben si c’est ça la langue normande! Je demeure coi!